[skip to content]

Department of the Study of Religions

Translation of Buddhist Texts

Course Code:
158000028
Status:
Course Not Running 2013/2014
Unit value:
1
Year of study:
Year 2 or Year 3
Taught in:
Full Year

This full course-unit is offered to students who already possess sufficient and certified knowledge of any one of the languages employed by various Buddhist traditions of Asia , such as: 

  • Sanskrit, 
  • Pali, 
  • Chinese, 
  • Korean, 
  • Japanese, 
  • Tibetan, 
  • Mongolian,
  • Thai 
  • Burmese. 

Students competent in any of the above languages are invited to improve and perfect their skills in translating Buddhist texts which are already edited or in both editing and translating. The texts to be translated should be selected from among those which do not exist in English translation; exceptions may be made in the case of badly edited or poorly translated texts. All selections must be approved by individual supervisors. 

Language requirement: strong knowledge in a Buddhist language - see description.

Objectives and learning outcomes of the course

The expected outcome of this independent translation exercise is the acquisition of proficiency in translating Buddhist texts with competence and accuracy. In addition the student should also learn how to cope and annotate technical terms and obscure passages.

Method of assessment

If a particular text selected for translation has already been well edited, the student will be expected to translate a chapter or a section of approximately 10,000 words (worth 90% of total marks). However, should the text require to be edited from manuscripts, or re-edited, then the student will be expected to produce a critical edition and English translation of a section of some 5,000 words. The assessment also includes one oral presentation (worth 10% of the total marks).