[skip to content]

Department of the Languages and Cultures of Japan and Korea

Practical Translation from and into Korean

Course Code:
Unit value:
Taught in:
Full Year

Objectives and learning outcomes of the course

At the end of this course a student should be able to demonstrate . . . 

  • that he/she have acquired advanced skills in translation mainly from Korean into English. ¬†Translation from English into Korean will also be taught and practiced.


Total of 22 weeks teaching with 3 hours classroom contact per week.

Scope and syllabus

Modern Korean prose texts (newspapers, magazines, academic articles) and various types of literary works will be read and translated in class. Each class will consist of a lecture and a seminar session. Each week students will be assigned a set of translation texts, which they will be required to read prior to each class. The lectures will provide students with background information on the texts, and the selected texts will be analysed and translated. In the seminars, students will participate in discussions based on their readings. During the seminars/tutorial, various aspects of translation problems including linguistic and cultural issues will be discussed depending on student interest. Linguistic papers on translation theory will also be integrated into the course material.

Method of assessment

One three-hour written examination (70%) taken in May/June and one essay of 2,500 - 3,000 words (30%) to be submitted on day 1, week 1, term 3.

Suggested reading

A reading list and selection of texts will be made available from the convenor at the beginning of the course.