Translating Cultures 2
- Module Code:
- FHEQ Level:
- Year of study:
- Taught in:
- Term 2
This module focuses on understanding and applying the concepts of culture, otherness, and cultural translation. These will be approached from the perspectives of translation studies, post-colonial, and cultural studies. Translation activities require not only language ability; translators are also mediators between cultures. The wider concept of translation requires understanding culture and otherness; and almost any intercultural communication involves translation.
Field studies in ethnic communities in London will allow students to develop their cultural translation skills not only in the classroom but also in real-world situations. This fieldwork is compulsory for the module.
By taking this module, students can locate themselves in the wider context as translators/interpreters. But the module will also teach highly transferrable skills with applications in a globalised, multicultural society far beyond the work of translators or interpreters.
Objectives and learning outcomes of the module
On successful completion of this module a student will be able to:
- learn about translation theories and methods relating to translation of cultures
- confidently and effectively mediate across cultural differences in the real world
- understand otherness and communicate beyond borders
This module will be taught over 10 weeks with a 2 hour lecture per week.
Scope and syllabus
Please note that the contents of the syllabus for this module may be subject to change in 2019/20.
- W1: Introduction, Explanation of the Module
- W2: Translation/Mediation
- W3: Intercultural Competence
- W4: Moral and Ethics of Translation
- W5: Journalism and Translation
- W6: Community Interpreting
- W7: Resistance in Translations
- W8: Translation and Gender
- W9: Cultural Translation
- W10: Student Presentations
- Term 3
- W1: Review
- W2: Review
The running order of the list above is subject to change.
Method of assessment
A report of 1,000 words to be submitted on day 5, week 7, term 2 (30%); a 10 minute oral presentation on "Cultural Translation" (10%); an essay of 2000 words to be submitted on day 1, week 1, term 3 (60%).
- Katan, David. 2014. Translating Cultures. New York: Routledge
- Sturge, Kate. 2007. Representating Others. New York: Routledge
- Clifford, James. 1997. Routes. Cambridge: Harvard University
- Geertz, Clifford. 1977. The Interpretation of Cultures. New York: Basic Books
- Bassnett, Susan and Lefevre, Andre. 1997. Constructing Culture. Bristol: Multilingual Matters
- Tymoczko, Maria. 1999. Translation in a Postcolonial Context. New York: Routledge
- Beatriz Hale, Sandra. 2008. Community Interpreting. London: Palgrave School
- Said, Edward. 1994. Culture and Imperialism. London: Vintage