Translation of Journalistic Texts from and into Chinese
- Module Code:
- Taught in:
- Term 1
This module will teach students methods and strategies in translating journalistic texts between English and Chinese. Following discussions of topics on structures, leads, linguistic and stylistic features of news stories, translation of news on government, politics, economy, education and sports will be featured. Emphasis will be placed upon the development of students’ autonomous learning and problem-solving abilities in tackling translation of journalistic writings.
Topics to be covered include:
- News titles and their translation
- News lead: writing and translation
- The inverted pyramid and the structure of news
- News translation: government and politics
- News translation: economy and finance
- News translation: sports
- News translation: science and technology
- News translation: disasters and aides
- Translation of editorials
- Translation of features stories
Objectives and learning outcomes of the module
This module will train students in the translation of journalistic texts between English and Chinese. Students will be able to handle with confidence English-Chinese translation of international news stories, features, advertisements and so on.
Total of 10 weeks teaching with 2 hours classroom contact per week consisting of a lecture.
Method of assessment
One two-hour paper taken in May/June (60%); translation of two news articles of 1500 words into and from Chinese to be submitted on Monday in teaching week 7 (40%).
- Hicks, Wynford, Adams, Sally and Harriett Gilbert (2001). Writing for journalists. London: Taylor & Francis e-Library.
- C.A. Tuggle, Carr, Forrest and Suzanne Huffman (2004). Broadcast news handbook: Writing, reporting and producing in a converging media world. Boston, Mass.; London: McGraw-Hill.
- Hannerz, Ulf (2004). Foreign news: Exploring the world of foreign correspondents. Chicago: University of Chicago Press.