Department of the Languages and Cultures of the Near and Middle East
The Epic of Gilgameš, Standard Version, Tablet XI, lines 8-44, read by Victor Hurowitz
Translation after A. R. George, The Babylonian Gilgamesh Epic (Oxford, 2003), with minor modifications. Transcription based on George's transliteration.
|Original Transcript||English Translation|
|8 ūta-napišti ana šâšumma izakkara ana gilgameš||8 Ūta-napišti spoke to him, to Gilgamesh:|
|9 lupteka gilgameš amāt niṣirti
10 u pirišti ša ilī kâša luqbika
|9 I will disclose to you, Gilgamesh, a secret matter,
10 and I will tell you a mystery of the gods.
|11 šurippak ālu ša tīdûšu atta
12 ā[lu ša ina kišā]d puratti šaknu
13 [āl]u šū labirma ilū qerbuššu
14 [an]a šakān abūbi ubla libbašunu ilī rabûti
|11 The city of Shuruppak — a city you yourself know,
12 the [city that] is situated on the [banks] of the Euphrates —
13 that city was old and the gods were inside it,
14 (when) the great gods decided to cause the Deluge.
|15 [it]mama abūšunu anum
16 mālikšunu qurādu enlil
17 [g]uzallâšunu ninurta
18 gugallâšunu ennugi
|15 Their father Anu took the oath,
16 (as did) their counsellor, the hero Enlil,
17 their chamberlain, Ninurta,
18 their inspector of waterways, Ennugi
|19 niššiku ea ittišunu tamima
20 amāssunu ušannâ ana kikkišu
|19 Prince Ea was likewise under oath with them,
20 (but) repeated their words to a reed fence:
|21 kikkiš kikkiš igār igār
22 kikkišu šimema igāru hissas
23 šuruppakû mār ubara-tutu
24 uqur bīta bini eleppa
|21 "Reed fence, reed fence! Brick wall, brick wall!
22 Listen, O reed fence! Pay heed, O brick wall!
23 O man of Shuruppak, son of Ubara-tutu,
24 demolish the house, build a boat!
|25 muššir mešrâmma še'i napšāti
26 [m]akkūru zērma napišti bulliṭ
27 šūlima zēr napšāti kalāma ana libbi eleppi
|25 Abandon riches and seek survival!
26 Spurn property and save life!
27 Put on board the boat the seed of all living creatures!
|28 eleppu ša tabannûši atta
29 lū mindudā minâtuša
30 [l]ū mithur rupussa u mūrakša
31 [k]īma apsî šâši ṣullilši
|28 "The boat that you are going to build,
29 her dimensions should all be matching:
30 her breadth and length shoudl be the same,
31 cover her with a roof, like the Apsû".
|32 [a]nāku īdema azakkara ana ea bēliya
33 [amg]ur bēlī ša taqbâ atta kī'am
34 [at]ta'id anāku eppuš
35 [kīm]i lūpul āla ummānu u šībūtu
|32 I understood and spoke to Ea my master:
33 "I hereby concur, my lord, with what you told me thus.
34 [I] have paid attention; I shall do it.
35 (But) how should I answer the city, the crowd and elders?
|36 ea pâšu īpušma iqabbi
37 izakkara ana ardišu yâtu
|36 Ea opened his mouth to speak,
37 saying to me, his servant:
|38 u atta kī'am taqabbâššunūti
39 [mi]ndema yâši enlil izērannima
40 [u]l uššab ina āli[ku]numa
41 [ina] qaqqar enlil ul ašakkan[a šēp]īyama
42 [urr]adma ana apsî itti ea [b]ēliya ašbāku
|38 "Then also you will say to them as follows:
39 'For sure the god Enlil has conceived a hatred of me!
40 I cannot dwell in your city!
41 I cannot tread on Enlil's ground!
42 [I shall] go down to the Apsû, to live with Ea, my master;
|43 [ana k]âšunu ušazna[n]akkunūši nuhšamma
44 [hiṣib] iṣṣūrāti puzur nūnimma
|43 "On you he will rain down plenty!
44 [An abundance] of birds, a riddle of fishes!