[skip to content]

Department of the Languages and Cultures of the Near and Middle East

The Codex Hammurabi, Prologue, i.1-49, read by Albert Naccache

Download media as file

With the kind permission of Professor Martha Roth, the translation below is taken from her work Law Collections from Mesopotamia and Asia Minor (Atlanta, 1995), with minor modifications. The transcription is based on the transliteration in R. Borger, Babylonisch-assyrische Lesestücke (Rome, 2005), vol. 1.

A transcription of the passage into the Arabic alphabet (provided by the reader) (Not available)
A translation of the passage which repects the original word order (provided by the reader) (Not available) 

Original TranscriptionEnglish Translation
īnu anum ṣīrum šar anunnakī ellil bēl šamê u erṣetim šāim šīmāt mātim ana marduk māri rēštîm ša ea (illilūt) kiššat nišī išīmušumWhen the august god Anum, king of the Anunnakū deities, and the god Enlil, lord of heaven and earth, who determines the destinies of the land, allotted supreme power over all people to the god Marduk, the firstborn son of Ea,
in igigī ušarbiušuexalted him among the Igigū-deities,
bābilam šumšu ṣīram ibbiunamed the city of Babylon with its august name,
in kibrātim ušāterušumade it supreme within the regions of the world,
ina libbišu šarrūtam darītam ša kīma šamê u erṣetim išdāša šuršudā ukinnušumand within it established for him eternal kingship whose foundations are as fixed as heaven and earth,
inūmišu hammurabi rubâm na'dam pālih ilī yâtiAt that time: me, Hammurabi, the pious prince who venerates the gods,
mīšaram ina mātim ana šupîmto make justice prevail in the land,
raggam u ṣēnam ana hulluqimto abolish the wicked one and the evil,
dannum enšam ana lā habālimso that the strong would not oppress the weak,
kīma šamaš ana ṣalmāt qaqqadim waṣêm-mato rise like the sun-god Shamash over all humankind,
mātim nuwwurimto illuminate the land,
anum u ellil ana šīr nišī ṭubbim šumī ibbûthe gods Anu and Enlil, to secure the well-being of the people, named my name.